#  Test your reading of the Man of Law's Tale and Epilogue (Lines 876-1190) 

 



 ##  

  expand\_more  

 
  

 

**Translate each of the bold-faced words in the following lines into clear modern English (it is best to write out your translation):**

884 **Up peyne of deeth**, so have I doon, certein."

886 Moste **biknowe** and tellen, **plat** and pleyn,  
  
909 That fallen is in hethen hand **eft soone**,  
  
912 To **gauren** on this ship and on Custance.  
  
924 And thus hath Crist **unwemmed** kept Custance.  
  
929 Is **compleynyng**. Hou many oon may men fynde  
  
927 But verraily thou wolt his body **shende**.  
  
932 How **may** this **wayke** womman han this strengthe  
  
935 Hou **myghte** David make thee so **maat**,  
  
953 Now lat us stynte of Custance but a **throwe**,  
  
959 That at the feeste **leet sleen** bothe moore and lesse.  
  
993 **In heigh and logh**, and Jhesu Crist bisoghte  
  
1012 **Be as be may**, ther was he at the leeste.  
  
1014 Biforn Alla, durynge the **metes space**,  
  
1028 Thurghout hir brest, than ben a womman **wikke**;  
  
1035 That is his wyf, and pryvely he **sighte**,  
  
1036 And spedde hym fro the table **that he myghte**.  
  
1050 **Unnethe** upon hir feet she myghte stonde.  
  
1060 "Now God," quod he, "and his **halwes** brighte  
  
1074 I trowe an hundred tymes **been they kist**,  
  
1117 The day goth faste, I wol no lenger **lette**.  
  
1136 That hym ne **moevedouther** conscience,  
  
1155 She **heryeth** God an hundred thousand **sithe**.  
  
1165 This was a thrifty tale for the nones!  
  
1180 He schal no gospel **glosen** here ne teche.  
  
1183 Or **springencokkel** in our clene corn.

**Compare your translation with the page** [**glosses**](/glosses-quiz-3-man-laws-tale-and-epilogue-lines-ii876-1190) **for these lines Or use the back button on your browser to return to the previous page.**