#  Test your reading of The Nun's Priest's Prologue, Tale, and Epilogue (Lines 2767-3462) 

 



 ##  

  expand\_more  

 
  

 

**Translate each of the bold-faced words in the following lines into clear modern English (it is best to write out your translation):**

2829 She **foond** hirself and eek hir doghtren two.  
  
2831 Three **keen**, and eek a sheep that highte Malle.  
  
2848 With **stikkes**, and a drye dych withoute,  
  
2862 Lyk **asure** were his legges and his **toon**;  
  
2871 Curteys she was, discreet, and **debonaire**,  
  
2896 Now God," quod he, "my **swevene** **recche aright**,  
  
2991 In which they bothe myghte **ylogged** bee.  
  
3034 And forth he gooth -- no lenger wolde he **lette** --  
  
3049 The dede man, that mordred was **al newe**.  
  
3059 Han hent the carter and so soore hym **pyned**,  
  
3066 I **gabbe** nat, so have I joye or blis --  
  
3072 But on a day, **agayn** the even-tyde,  
  
3096 And thus **forslewthen** wilfully thy tyde,  
  
3154 That I ne **telle of laxatyves no stoor**,  
  
3172 And with that word he **fley** doun fro the **beem**,  
  
3177 He **fethered** Pertelote twenty tyme,  
  
3185 Leve I this Chauntecleer in his **pasture**,  
  
3197 That it was pryme, and crew with blisful **stevene**.  
  
3224 As **gladly** doon thise homycides alle  
  
3231 That thou into that yerd **flaugh** fro the bemes!  
  
3267 Faire in the **soond**, to bathe hire myrily,  
  
3278 As man that was **affrayed** in his herte.  
  
3337 For yet ne was ther no man that hym **sewed**.  
  
3390 The dokes cryden as men wolde hem **quelle**;  
  
3416 This cok brak from his mouth **delyverly**,

**Compare your translation with the page** [**glosses**](/glosses-quiz-nuns-priests-prologue-tale-and-epilogue-lines-vii2767-3462) **for these lines**